| |
Berti, Agustín 
Bomheker, Mario 
Cabo, María Soledad
y Read, MarinaValeria
Dachs, Ramon 
Fader, María Celeste 
Gauna, Daniela 
Gerbaudo, Analía 
Koldobsky, Daniela 
Kozak, Claudia 
Padín, Clemente 
Pardo, María Laura 
Patrignoni, Silvina 
Perednik, Jorge Santiago 
Pividori, María Elisa 
Re, Anahí Alejandra 
Robledo, Javier 
Romano Sued, Susana 
Formas fijas
Romano Sued, Susana 
La panlingua hipertextual
de XUL digital
Solaro, María Antonia
y Espinosa, Juan Antonio
Steimberg Oscar 
Suárez, Anne Hélène 
Vega, Gustavo 
Venturini, Santiago 
Vera Barros, Tomás 
Zanetta, María Ofelia 
|
| |
|
|
Aproximación a la Episteme L´Oulipiana
Cabo, María Soledad y Read, Marina Valeria
Universidad Nacionalde Rosario
En septiembre de 1960, durante el primer congreso dedicado a los escritos de Raymond Queneau, en un seminario en el castillo de Cerisy-la-Salle, titulado “¿Una nueva defensa e ilustración de la lengua francesa?" algunos de los presentes sintieron el deseo de crear un pequeño grupo que se ocupase de la experimentación literaria, mezclando en su interior la literatura con las matemáticas. Así, el veinticuatro de noviembre de ese año, se constituyó un grupo que primero se llamó Seminario de Literatura Experimental (Selitex) y que más tarde se conocería como OuLiPo, (Ouvroir de literature Potencielle), el cual reunía aproximadamente una decena de personas en torno a Raymond Queneau y François le Lionnais. Entre otros, algunos miembros del OuLiPo fueron Noël Arnaud, miembro fundador, presidente desde 1984 hasta el 2003 Marcel Bénabou, quien entra al grupo en 1969, secretario provisorio desde 1970, Italo Calvino, quien entró al grupo en 1974, Marcel Duchamp, quien formó parte del grupo desde 1962, Luc Étienne, miembro integrante desde 1970, Georges Perec, Jacques, colaborador desde 1967, Jacques, Roubaud integrante desde 1966 o Albert-Marie Schmidt, miembro fundador fallecido en 1966.
El contexto histórico de su surgimiento está marcado por un momento en el que se ponían en duda, en la literatura, una doble serie de ilusiones: las del surrealismo y las del compromiso de tipo sartriano. El proyecto del Oulipo ratifica la ruptura con esas ilusiones. Ellos mismos declararon llamar “literatura potencial” a la búsqueda de formas y de estructuras nuevas con el objeto de ponerlas a disposición de los escritores. A partir de ese momento, la idea hasta entonces marginal, de tomar el lenguaje como herramienta de experimentación, comienza a ser aceptable.
Desde su origen rechazaron la idea de etiquetarse bajo el rótulo de “movimiento literario”. Nada decían deber a las corrientes de vanguardia que venían a imponer sus dogmas y que pretendían hacer tábula raza con el pasado de una manera periódica. El nuevo grupo marcó claramente su distancia con lo que se hacía en esa época bajo el nombre de "literatura aleatoria". Este desafío a la autoridad del azar será uno de sus rasgos principales. Sobre este punto, Claude Berge emitió una sentencia vigorosa que para sus integrantes no ha perdido vigencia: "El Oulipo es el anti-azar".
El proyecto concreto del grupo consistió en el uso de estrategias privilegiadas, las contraintes, que tratando de ser lo más fiel al idioma podríamos traducir como reglas, en las que el escritor se apoyaba en el momento de la creación.
La segunda noción clave para el OULIPO es, la de potencialidad. Esta noción se sostiene en la idea de que hay, en un texto dado, mucho más de lo que muestran las evidencias de la percepción inmediata. Por lo tanto la potencialidad tiene que ver con la lectura de textos ya existentes.
Esta noción se aplica según la idea a la creación literaria. Los oulipianos pretenden crear textos que tengan esta virtud, de ahí su interés por la combinatoria. Se trata de obtener a partir de un número muy reducido de elementos un conjunto muy amplio. Según un ejemplo usado por el propio Queneau, es posible, partiendo de 10 sonetos, crear la potencialidad de los "Cien mil millares de poemas". Otros autores también se fijaron reglas como incentivo para la creación, (lo que denominaron “Plagio por Anticipación”) como fue Jean Pierre Brisset y su poema de restricción fonética que por otra parte fue recogido en la Antología del humor negro del pope del surrealismo André Breton (“Les dents, la bouche / Les dents la bouchent / L'aidant la bouche / L'aide en la bouche / Laides en la bouche / Laid en la bouche / Lait dans la bouche / Les dents-là bouche”) como después Georges Pérec y La Disparition de 1969 en la que una vocal tan importante para el idioma francés como es la letra E desaparece para volver en Les revenentes, o en La vida, instrucciones de uso de 1978.
El grupo se apoya en las matemáticas para inventar trabas. Desde su fundación, l´Oulipo cuenta con matemáticos aguerridos, empezando por Raymond Queneau y François le Lionnais. Así, los conceptos de restricción (semántica, fonética), combinatoria, algoritmo, fractal..., se importarán de las matemáticas para aplicarse sobre el material propio de la literatura: las palabras. Y en este proceso irán encontrando las posibilidades de la lengua, las potencialidades de la literatura.
Como se dijo anteriormente, el grupo planteó una ruptura en teoría con el surrealismo y con los grupos de vanguardias todos. Marcel Bénabou, uno de los integrantes del grupo, afirma: “en lo tocante al surrealismo, como usted sabe, su influencia en el OULIPO ha sido más bien negativa. Raymond Queneau había roto con el movimiento surrealista y no quería volver a caer en nada que se le pareciese”
No obstante, teniendo en cuenta lo expuesto por Bénabou, ¿podemos afirmar que OULIPO no se parece en nada al movimiento surrealista? ¿Podemos afirmar que el grupo se libera absolutamente de lo azaroso?
Trataremos de dar respuesta a estos interrogantes teniendo en cuenta por un lado los mecanismos utilizados por el surrealismo y por otro lado los mecanismos utilizados por Oulipo para la creación poética.
El surrealismo, como es sabido, estaba totalmente absorbido por los métodos de análisis Freudianos. El mecanismo de asociación libre o “limpieza de chimenea” como lo denominó Anna Ho, habían sido utilizados por André Bretón durante la guerra y a posteriori fueron utilizados por él mismo para su creación poética.
En el primer Manisfiesto al surrealismo Bretón da las pautas de cómo hacer poesía surrealista “Hazte traer con qué escribir, después de haberte instalado en un lugar lo mas favorable posible para la concentración del espíritu en sí mismo. Colócate en el estado más pasivo o receptivo que puedas (...) Escribe velozmente, sin tema previo, con tal rapidez que te impida recordar lo escrito o caer en la tentación de releerlo. (...) Confía en el carácter inagotable del murmullo. Si el silencio amenaza imperar aprovechando la menor falla, tacha entonces sin vacilar, una línea demasiado clara, y a continuación de la palabra cuyo origen es sospechoso, coloca una letra cualquiera, la l por ejemplo, retornando de ese modo a lo arbitrario al imponer dicha letra como la inicial del vocablo que ha de venir”.
Como podemos ver, hacer poesía surrealista conlleva todo un ritual que no dista en mucho al realizado por los integrantes del Obrador de literatura potencial. El grupo se daba cita mensualmente y luego de comer y beber copiosamente se proponía un secretario que dirigiera la reunión, el cual formulaba reglas mediante las cuales se realizaban los trabajos, verbigracia, la contrainte S+7, creada en 1961 por Jean Lescure: en la que se debe tomar un poema y reemplazar cada sustantivo por la séptima palabra encontrada en el diccionario partiendo de dicho sustantivo, o también el Lipograma que consiste en escribir privándose de una letra del alfabeto, como lo hizo Pérec en su ya sitada novela La Disparition o la famosa Bola de Nieve, donde cada verso va acrecentando paulatinamente su métrica.
Estas reglas resultan ser de sumo interés para nuestro análisis porque el producto al cual se arriba luego de dichos procedimientos no dista de la obra surrealista.
Veamos en comparación dos obras, la primera del surrealista André Bretón y el segundo de Jacques Coger un integrante del grupo Oulipo:
LUNA DE MIEL
¿En qué se basan las recíprocas inclinaciones? Hay unos celos más conmovedores que otros. Me paseo con gusto entre esa oscuridad que supone la rivalidad de una mujer y un libro. El dedo en la sien no es el cañón de un revólver. Creo que nos oíamos pensar, pero el maquinal
«En nada», que es la más audaz de nuestras negativas, no lo
pronunciamos en todo el viaje de bodas. No hay nada que mirar fijamente menos alto que los astros. En cualquier tren es peligroso asomarse a la ventanilla. Las estaciones estaban claramente repartidas sobre un golfo. El mar, que para la mirada humana no es nunca tan bello como el cielo, no nos abandonaba. En el fondo de nuestros ojos se perdían bonitos cálculos orientados hacia el porvenir, como los de los muros de las prisiones.
De "Los campos magnéticos"
Versión de Manuel Álvarez Ortega.
La cuidadora del zoológico: (S+7)
Elle avait des manies de tendance délicate : c’était elle qui gardait la chambre quand elle attendait ses pets-de-nonne.
Elle avait des manifestations de tendresse délicate : c’était elle qui gardait la chamelle quand elle attendait ses petits.
Ella tenía manías de tendencia delicada: era ella quien cuidaba la pieza cuando ella esperaba sus bolas de fraile.
Ella tenía manifestaciones de ternura delicada: era ella quien cuidaba la camella cuando ella ablandaba sus pequeños.
Como podemos ver la resultante de sendos procesos parecerían mostrar diferencias, sí muestran diferencias los procedimientos utilizados, pero aunque diferentes, los dos grupos utilizan técnicas en la constitución de las obras.
Si no nos advirtieran que el segundo ejemplo trabajado está escrito bajo la restricción de las contraintes, no notaríamos que está realizado bajo las normas surrealistas.
A continuación anexaremos algunos trabajos realizados por alumnos de la Universidad nacional de Rosario, de la cátedra de Literatura Contemporánea, parte especial de Literatura Francesa a cargo de la licenciada Sonia Yebara:
Ejemplos de S+7:
Texto original:
Para mi corazón basta tu pecho
Para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
Lo que estaba dormido sobre tu alma
Si el hombre es polvo
Esos que andan por el llano
Son hombres. |
Texto bajo contrainte:
Para mi cordel basta tu pediatra
Para tu librea bastan mis álamos.
Desde mi boda llegará hasta el cierre
Lo que estaba dormido sobre tu almíbar.
Si la hormiga es pómulo
Esos que andan por el llavero
Son hormigas. |
Ejemplos de ABECEDARIO
“Allí Balanceándose Con David Estaba Florencia Gritando: “¡Hamácame, Ídolo!”. Justo Kiara Llegó Mientras Nosotros Ñaca- ñaca.
Organizamos Para Que Resultara Sorprendente Todo.
¡Uy! Vino Waltar, Xilofonista, Y Zamarreó”.
“Aunque Brenda Caminaba Despacio, Esteban Fuertemente Guiaba Hacia Irma, Juntó Kilos. Lamentablemente Mónica Nonino Ñoquis Operó Porque Quería Romper Su Tiempo Usando Vino, Whisky, Xenón Y Zinc”
“Allá, Blanda, Camina Diariamente, Esa Figura Gris, Helada. Ícaro Jocoso K La Llama Marchita, Necia Ñácara Opresora Por Querer Resistir Su Tristeza Universal. Vuelo Wolfranio, : “- ¡Xara!” “- Ya Zarpo”.
Ejemplo de BOLA DE NIEVE
Alemi
Alemi es
Alemi es ser
Alemi es ser uno
Alemi es ser uno y
Alemi es ser uno y yo
Alemi es ser uno y yo, todos
Alemi es ser uno y yo, todos y
Alemi es ser uno y yo, todos y nadie
Alemi es ser uno y yo, todos y
Alemi es ser uno y yo, todos
Alemi es ser uno y yo,
Alemi es ser uno y
Alemi es ser uno
Alemi es ser
Alemi es
Alemi
Bibliografía
- Oulipo, Aux origines du langage, La Bibliotheque oulipienne, nº 121, 2002
- Oulipo, Atlas de littérature poetencielle, Gallimard, 1988, p 432
- Oulipo, abregé de litterature potencielle, Éd. Mille et une nuits, 2002, p.62.
- Oulipo, La Bibliotheque oulipienne, Ramsay, 1987
- Oulipo, La litterature potencielle créations, re- créations, récrétions, Gallimard, 1973, p. 298.
- Jeacques Bens et Oulipo, Oulipo (Ouvroir de literature potencielle), 1960- 1963, C. Bourgois, 1980, p. 282
- Oulipo, Bibliotheque oulipienne, G. Perec, 1974
- De Micheli, Mario, “Las vanguardias artísticas del siglo XX”, Editorial universitaria, Córdoba, 1968
- Breton, Andre, “Los campos magnéticos”,
Breton realiza una selección personal de retazos literarios unidos por el humor negro. Para cada uno de los autores, entre los que figuran personalidades como Swift, Sade, Carroll, Nietzsche, Lautréamont, Rimbaud, Jarry, Roussel, Picabia, Picasso, Kafka, Duchamp, Vaché, Dalí y Jean Pierre Brisset entre otros, Breton ofrece un prólogo de dos o tres páginas que nos sitúa en contexto -ideal para aquellos un tanto oscuros. Creemos interesante destacar un fragmento del prólogo de Breton, que ilustra magníficamente el espíritu del libro: "Para participar en el torneo negro del humor es indispensable haber salido victorioso de numerosas eliminatorias. El humor negro tiene demasiadas fronteras: la tontería, la ironía escéptica, la broma sin gravedad... (la enumeración sería larga), pero, sobre todo, es el enemigo mortal del sentimentalismo con aire perpetuamente acorralado el eterno sentimentalismo sobre fondo azul y de una cierta fantasía de corto vuelo, que se toma demasiado a menudo por poesía, persiste vanamente en querer someter el espíritu a sus caducos artificios, y no dispone ya de mucho tiempo para alzar sobre el sol, entre las demás semillas de adormidera, su cabeza de grulla coronada."(Breton, André, Antología del Humor Negro, Edit, Anagrama, España, 2007)
Novela capital de uno de los mayores literatos de la Francia de segunda mitad del siglo XX, -un texto famoso por excluir de sus 300 y tantas páginas la letra más frecuente en el idioma francés, la “E” (marca del femenino, por ejemplo). Les reventes por su parte es la obra que actúa como contrapunto de ésta ya que sólo usa la vocal E.
A través de la alegoría, que representa un puzzle, se construyen minuciosamente las cientos de historias de un edificio de París a través del tiempo. Perec se adentra en habitaciones, ascensores, cocinas, pasillos, sótanos, porterías, escaleras y áticos con pasión de entomólogo para catalogar cuadros, roperos, armarios, psicologías, manteles, herramientas y un sinfín de objetos y personas. El mundo, en definitiva, es un gran puzzle. Y el arte de la combinatoria puede recrearse como literatura cuando se deja en buenas manos. Bartlebooth, eje central de la novela, es un prodigioso ejemplo de ello. Perec utiliza el edificio de París como si de una vasta red hipertextual se tratara. De esta forma, va tejiendo una novela de novelas
Un fractal es un objeto geométrico cuya estructura básica se repite en diferentes escalas, que combina irregularidad y estructura.
|
|